怎么非得是Merry

咳咳,许久未更文,上一篇被Bingo拿着小鞭子瞅着写了一篇正经文,射手终归是射手,热爱自由并且—不服管教!分分钟回归本性,燥起来!

上一篇正经文在此:

缘何那么多个人都学西班牙语,然则尚未效益?

那本是一个尊严的广阔贴,但,庄重的宽广有啥样意思,仍然满面春风点相比较好嘛!


话说前几天是前年15月25日,从进来13月起帝都的路口就开端有了圣诞的空气,打前几日起越来越在街上遭受了形态各异的圣诞……小青年….其中一个瘦到不行,诺妈曰:那一个也许是从饔飧不给年代穿越而来的吧~

虽说形态各异,但,所有所有的圣诞大咖们都会用跟你讲一句:

Merry Christmas!

记念在英帝国时候圣诞节里边彼此会说happy
Christmas,所以啊,本着不得瑟不生活的神态,本诺会东山再起一句:

Happy Christmas!

那儿,耳边就会悠悠的传出诺妈的嘲弄声:

是Merry 好嘛!Merry!这都不会,笨!

【本诺当然会趁诺妈不检点翻个大白眼,但也只有是趁着他不放在心上,哈哈,就是这样怂!】

那么问题来了:

Happy New Year!

Happy Chinese New Year!

Happy Valentine’s Day!

 Happy Birthday!

伊芙rything都happy,为什么圣诞节偏偏是 MERRY Christmas?!

最简单易行的作答,也是芬兰语老师最平常用的答案:

固定搭配…… 

(没有要黑老师啊,开个玩笑嘛!人家也是教师嘛!)

那话得从1565年说起:

那一年,大不列颠及北爱尔兰联合王国天主教城市赫里福德市的一篇市政手稿当中出现了这么一段甘休语:

“And thus I comytt you to God, who send you a mery Christmas and many”

(将您交托给上帝,他将给予你一个喜洋洋的圣诞节)。

但是,Merry
Christmas
真的在朝鲜语圈建立起江湖地位,靠的是United Kingdom理学界的扛把子:狄更斯!

狄更斯!

没听过狄更斯?这自然听过那句吧:

那是最好的一时,那是最坏的一代”,

没听过的前头路口左转,走好不送!

有没有听起来和周树人老曾祖父的的

“一株是枣树,还有一株也是枣树”

招数好一致……

1843年,狄大师公布了一部中篇随笔《圣诞颂歌》A Christmas
Carol
)。

八卦时间:据说,狄大师写那书根本冲钱去的,因为及时她背了一屁股债,急需靠写书还钱,所从前后不到6个星期就把书写完了。然,大文豪就是大文豪,随便写写,就创制了一部经文。

《圣诞颂歌》后来火到不行,成了塞尔维亚语世界的圣诞必读。而在那本书中多处出现了Merry
Christmas
的字样,薄薄一册书中冒出了高达14次。精明的英帝国商人顺时而为,当年就出产了印有Merry
Christmas
字样的圣诞贺卡,大致卖到断货。

最早的贺卡长那一个样子!

从那未来啊,Merry
Christmas
的布道随着一年半载的圣诞卡传遍世界各州并和Happy New
Year
整合了绵绵的黄金搭档!那首We wish you a merry Christmas
听过吗?最终一句歌词就是:

必发bf88官网唯一,We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

Happy Christmas 就不行吧?

行!当然行!!必须行!!

Happy Christmas
从语法到用法都未曾难点!!不仅如此,有广丰田(丰田(Toyota))多大咖都百折不挠用Happy
Christmas 的!

其中最大的大咖便是他:

毋庸置疑,就是英帝国超长待机的女王大大!每年的圣诞,她老人家都会献上来自英帝国皇室的圣诞献词。而甘休语平常都是如此的:

I wish you all a very happy Christmas.

祝我们圣诞欢喜!

故此不用merry
那一个词,据说是因为女帝大大瞧不上merry的本意:在维Dolly亚时期merry首要指以酗酒为乐,更早之前在《圣经》中也出现过这一个词意思跟喝酒作乐大致。不过在当代社会,merry跟酗酒已经扯不上关系,她是一个美好的词,从发音到到意思都令人甚是愉悦!


广大为止,请接受来自诺诺的圣诞祝福:

Happy Christmas ! I love you all!

嘿,本诺诺也做好了接受你们狂轰乱炸的圣诞祝福,来呢~~哈哈哈!Merry和Happy都好,我不挑食嗒!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注